Rung.vn Từ điển - Cộng đồng hỏi đáp trực tuyến
  • Từ điển Nhật - Việt

翻訳する

Mục lục

[ ほんやくする ]

vs

thông ngôn
phiên dịch
dịch/giải mã

Thuộc thể loại

Các từ tiếp theo

  • 翻訳単位のプログラム

    Tin học [ ほんやくたんいのプログラム ] chương trình đơn vị dịch [separately compiled program]
  • 翻訳ルーチン

    Tin học [ ほんやくルーチン ] chương trình biên dịch [compiler] Explanation : Một chương trình có thể đọc được các câu...
  • 翻訳プログラム

    Tin học [ ほんやくプログラム ] chương trình dịch [translator/translation program]
  • 翻訳プログラム指示文

    Tin học [ ほんやくプログラムしじぶん ] chỉ thị dịch [translator directive]
  • 翻訳テーブル

    Tin học [ ほんやくテーブル ] bảng dịch [translation table]
  • 翻訳アセンブラ指示文

    Tin học [ ほんやくあせんぶらしじぶん ] chỉ thị kết hợp [assembler directive]
  • 翻訳用計算機

    Tin học [ ほんやくようけいさんき ] máy nguồn [source-computer]
  • 翻訳用計算機記述項

    Tin học [ ほんやくようけいさんききじゅつこう ] mục máy nguồn [source computer entry]
  • 翻訳解釈実行プログラム指示文

    Tin học [ ほんやくかいしゃくじっこうプログラムしじぶん ] chỉ thị dịch [interpreter directive]
  • 翻訳技術

    [ ほんやくぎじゅつ ] vs dịch thuật

Từ điển tiếng Anh bằng hình ảnh

Highway Travel

2.652 lượt xem

The Human Body

1.574 lượt xem

A Workshop

1.838 lượt xem

Seasonal Verbs

1.316 lượt xem

Vegetables

1.299 lượt xem

Outdoor Clothes

232 lượt xem

Everyday Clothes

1.355 lượt xem

The Baby's Room

1.407 lượt xem

The Supermarket

1.142 lượt xem
có bài viết mới ↑

Bạn vui lòng đăng nhập để đăng câu hỏi tại đây

Mời bạn nhập câu hỏi ở đây (đừng quên cho thêm ngữ cảnh và nguồn bạn nhé)
  • 26/09/21 07:17:42
    Annh chị dịch giúp em đoạn này với ạ^^^
    Instead, admission to the currency club is significant mainly for its symbolism: the IMF is lending its imprimatur to the yuan as a reserve currency—a safe, liquid asset in which governments can park their wealth. \
    Em cảm ơn mọi người ạ
  • 26/09/21 07:15:23
    các từ đồng nghĩa với từ xấu xí là
  • 24/09/21 09:33:48
    Các anh chị em cho mình hỏi câu này với ạ. "A mind is a valuable thing to waste" sách dịch là "Bộ não là 1 thứ quí giá không nên lãng phí", mình thấy hơi khó hiểu nên mình có tra google thì có 1 câu khác "A mind is a terrible thing to waste" thì lại dịch thành "sẽ thật khủng khiếp nếu lãng phí trí tuệ". Với 2 câu này, chỉ thay từ valuable với terrible thì to waste đã hiểu sang hướng khác, hay sách dịch sai k ạ?
    • PBD
      0 · 25/09/21 01:04:07
  • 22/09/21 08:50:48
    Trong khi đọc truyện em thấy câu chỉ vóc dáng, "well-ordered prime look. seedy-looking style". Thì dịch như thế nào mang tính cà khịa nhất ạ ?
    • dienh
      0 · 23/09/21 07:30:30
  • 21/09/21 11:28:10
    Cho mình hỏi từ "thoát văn" có nghĩa là gì vậy ạ?
  • 19/09/21 07:44:57
    I am different...Belonging takes work
    Câu này dịch nghĩa sao vậy cả nhà!
    • Bibi
      0 · 21/09/21 01:47:55
    • PBD
      0 · 25/09/21 01:06:09
Loading...
Top