Rung.vn Từ điển - Cộng đồng hỏi đáp trực tuyến
  • Từ điển Nhật - Việt

返事

[ へんじ ]

n

sự trả lời/sự đáp lời
お手紙のご返事が遅れましたがお許し下さい. :Tôi rất xin lỗi vì đã hồi âm muộn cho bạn
彼の部屋に電話したが返事がなかった. :tôi đã gọi điện đến nhà anh ấy nhưng không thấy trả lời.

Thuộc thể loại

Các từ tiếp theo

  • 返事したばかり

    [ へんじしたばかり ] n mới trả lời
  • 返事する

    Mục lục 1 [ へんじ ] 1.1 vs 1.1.1 trả lời/đáp 2 [ へんじする ] 2.1 vs 2.1.1 phúc đáp 2.1.2 đáp lại [ へんじ ] vs trả lời/đáp...
  • 返信

    [ へんしん ] n sự trả lời/sự hồi âm/sự phúc đáp 切手を貼りあて名を書いた返信用封筒:Phong bì hồi đáp đã ghi...
  • 返信する

    [ へんしん ] vs trả lời/hồi âm/phúc đáp 電子メールに返信することで通信の接続を確認する :Kiểm tra sự kết...
  • 返信用葉書

    [ へんしんようはがき ] n bưu thiếp trả lời/thiệp trả lời
  • 返信要求表示

    Tin học [ へんしんようきゅうひょうじ ] dấu hiệu trả lời yêu cầu [reply request indication]
  • 返咲き

    [ かえりざき ] n sự quay trở lại/sự nở lại (hoa)
  • 返り忠

    [ かえりちゅう ] n sự phản bội
  • 返り血

    [ かえりち ] n máu phụt ra
  • 返る

    [ かえる ] v5r trở lại/trở về むかしの姿に返る: trở lại dáng vẻ ngày xưa

Từ điển tiếng Anh bằng hình ảnh

A Workshop

1.838 lượt xem

The Bathroom

1.526 lượt xem

Energy

1.658 lượt xem

Describing Clothes

1.036 lượt xem

Everyday Clothes

1.355 lượt xem

The Baby's Room

1.407 lượt xem

Bikes

724 lượt xem

The Family

1.411 lượt xem

Occupations II

1.505 lượt xem
có bài viết mới ↑

Bạn vui lòng đăng nhập để đăng câu hỏi tại đây

Mời bạn nhập câu hỏi ở đây (đừng quên cho thêm ngữ cảnh và nguồn bạn nhé)
  • 26/09/21 07:17:42
    Annh chị dịch giúp em đoạn này với ạ^^^
    Instead, admission to the currency club is significant mainly for its symbolism: the IMF is lending its imprimatur to the yuan as a reserve currency—a safe, liquid asset in which governments can park their wealth. \
    Em cảm ơn mọi người ạ
  • 26/09/21 07:15:23
    các từ đồng nghĩa với từ xấu xí là
  • 24/09/21 09:33:48
    Các anh chị em cho mình hỏi câu này với ạ. "A mind is a valuable thing to waste" sách dịch là "Bộ não là 1 thứ quí giá không nên lãng phí", mình thấy hơi khó hiểu nên mình có tra google thì có 1 câu khác "A mind is a terrible thing to waste" thì lại dịch thành "sẽ thật khủng khiếp nếu lãng phí trí tuệ". Với 2 câu này, chỉ thay từ valuable với terrible thì to waste đã hiểu sang hướng khác, hay sách dịch sai k ạ?
    • PBD
      0 · 25/09/21 01:04:07
  • 22/09/21 08:50:48
    Trong khi đọc truyện em thấy câu chỉ vóc dáng, "well-ordered prime look. seedy-looking style". Thì dịch như thế nào mang tính cà khịa nhất ạ ?
    • dienh
      0 · 23/09/21 07:30:30
  • 21/09/21 11:28:10
    Cho mình hỏi từ "thoát văn" có nghĩa là gì vậy ạ?
  • 19/09/21 07:44:57
    I am different...Belonging takes work
    Câu này dịch nghĩa sao vậy cả nhà!
    • Bibi
      0 · 21/09/21 01:47:55
    • PBD
      0 · 25/09/21 01:06:09
Loading...
Top