Bạn hãy Like và Share để ủng hộ cho Rừng nhé!
- Từ điển Việt - Anh
Kênh dữ liệu hiển thị
Mục lục |
Điện tử & viễn thông
Nghĩa chuyên ngành
Display Data Channel (DDC)
Display Data Channel (DDF)
Xem tiếp các từ khác
-
Kênh dữ liệu hiển thị số 1
display data channel one (ddc1) -
Kênh dữ liệu ISDN D
data channel isdn d -
Sự hiệu chỉnh trao đổi
wage index adjustment -
Kênh dữ liệu số
digital data channel (ddc) -
Kênh dữ liệu tốc độ thấp
low speed data channel (lsd) -
Kênh dùng để bảo vệ
dedicated protection channel -
Kênh dùng riêng
private channel (prc) -
Kênh được chỉ định (vệ tinh)
assignment channel (satellite) (ac) -
Kênh ghép theo tần số có nén giãn
companded frequency division multiplex (cfdm) -
Kênh ghi
recording channel
Từ điển tiếng Anh bằng hình ảnh
Everyday Clothes
1.349 lượt xemSeasonal Verbs
1.310 lượt xemBikes
719 lượt xemA Workshop
1.833 lượt xemElectronics and Photography
1.718 lượt xemThe Kitchen
1.159 lượt xemThe Bathroom
1.523 lượt xemVegetables
1.284 lượt xemBạn hãy Like và Share để ủng hộ cho Rừng nhé!
Bạn vui lòng đăng nhập để đăng câu hỏi tại đây
Mời bạn nhập câu hỏi ở đây (đừng quên cho thêm ngữ cảnh và nguồn bạn nhé)Đăng ký ngay để tham gia hỏi đáp!
- Xin chào mọi người. Mọi người cho mình hỏi cụm từ "traning corpus penalized log-likelihood" trong "The neural net language model is trained to find θ, which maximizes the training corpus penalized log-likelihood" nghĩa là gì với ạ. Cái log-likelihood kia là một cái hàm toán học ạ. Cảm ơn mọi người rất nhiều.
- 0 · 11/04/21 04:28:14
- 0 · 12/04/21 09:49:00
-
- Cho em hỏi từ "gender business" có nghĩa là gì thế ạ? Với cả từ "study gender" là sao? Học nhân giống gì đó à?
- Cho em hỏi "hype train" nên dịch sao cho mượt ạ?When something is so anticipated, like anything new, that you must board the Hype Trainex: A new game on steam! All aboard the god damn Hype Train!
- "You can't just like show up to like the after party for a shiva and like reap the benefits of the buffet."Theo ngữ cảnh trên thì cho em hỏi từ "shiva" ở đây có nghĩa là gì thế ạ? Mong mọi người giải đápHuy Quang đã thích điều này
- 1 · 08/04/21 12:55:26
-
- "Okay, yeah you're right, I should kiss the ground you walk on for not kicking me out of the house."Theo ngữ cảnh trên thì cho em hỏi cụm từ "kiss the ground you walk on" ở đây có nghĩa là gì thế ạ? Mong mọi người giải đáp
- Các tiền bối cho em hỏi senior apostle dịch là "tông đồ......." gì được ạ?
- Mọi người cho em hỏi cái miếng kim loại giữ đá quý có tên tiếng Việt là gì ạ?https://www.google.com/search?q=closed-back+jewelry+settings&rlz=1C1GGRV_enVN943VN943&sxsrf=ALeKk025C00prK-glgUFo4i_qcoIE0VEdQ:1617444003695&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved=2ahUKEwiyy6K66OHvAhXLFIgKHbhGDrQQ_AUoAXoECAEQAw&biw=1536&bih=722#imgrc=J9nBXTcDcZihHMHuy Quang đã thích điều này