Rung.vn Từ điển - Cộng đồng hỏi đáp trực tuyến
  • Từ điển Việt - Pháp

Kịch

Crac! (onomatopée imitant le bruit d'un choc d'objets durs)

=====Théâtre, drame%%* Le théâtre vietnamien intègre harmonieusement la musique, le chant, la récitation, la déclamation, Ia danse et le mime. On en distingue cinq types:- Le théâtre classique s'appelle Hát tuồng dans le Nord et Hát bội ("chants en robes de scène") dans le Sud. Influencé par l'opéra chinois, il a probablement été introduit au Vietnam au cours du XIIIe siècle, au moment où Tran Hung Dao repoussait les envahisseurs mongols. Hát tuồng, très cérémonieux, utilise des gestes et des décors de l'opéra chinois. Un orchestre de six musiciens dominé par le tambour l'accompagne. Les spectateurs apportent leur propre tambour pour manifester leurs réactions au cours du déroulement de l'intrigue. Hát tuồng comprend un nombre limité de personnages caractéristiques, immédiatement identifiables grâce à une combinaison symbolique et immuable de maquillage et de costumes. Par exemple, le visage maquillé en rouge représente le courage, la loyauté et la fidélité. Les tra†tres et les gens cruels se blanchissent le visage. Les habitants des plaines peignent leur figure en vert et les montagnards en noir. Les sourcils horizontaux représentent l'honnêteté, ceux en accent circonflexe symbolisent la cruauté et s'ils sont tombants, c'est qu'il s'agit d'un lâche. Un personnage peut exprimer des émotions (réflexion, inquiétude, colère, etc.) selon la fa�on de se peigner la barbe.

  • Le théâtre populaire (Hát chèo) se spécialise dans la satire sociale. On y chante et déclame avec les mots de tous les jours en recourant à de nombreux proverbes et dictons.
  • Né au Sud au début du siècle, le théâtre moderne (Cải lương) est largement influencé par l'Occident.
  • Inspiré du théâtre occidental, le théâtre parlé (Kịch nói) est apparu dans les années 20. Il trouve ses adeptes parmi étudiants et intellectuels.=====

Xem thêm các từ khác

  • Kịp

    À temps
  • Lao tư

    lao tư dưỡng lợi (từ cũ, nghĩa cũ) avantageux aussi bien pour ceux qui avancent des capitaux que pour les travailleurs
  • Le lé

    xem lé
  • Lem lẻm

    À tout moment, avec volubité, ăn lem lẻm, manger à tout moment, nói lem lẻm, parler avec volubité
  • Len lẻn

    xem lẻn
  • Linh tính

    prescience; prémonition
  • Linh đình

    copieux; pantagruélique, en grande pompe, bữa ăn linh đình, repas copieux, bữa tiệc linh đình, festin pantagruélique, Đám rước linh đình,...
  • Liên hoàn

    (thơ ca) fraternisé; concaténé; encha†né, thơ liên hoàn, vers fraternisés (concaténés), vần liên hoàn, rimes encha†nées
  • Liên hội

    phép liên hội sortie (en logique)
  • Liên quân

    interarmées, bộ tư lệnh liên quân, état-major interarmées
  • Liên đái

    variante phonétique de liên đới
  • Liên đới

    solidaire, trách nhiệm liên đới, responsabilité solidaire, liên đới chịu trách nhiệm, être solidairement responsable
  • Liếm

    lécher, chó liếm đĩa, chien qui lèche un plat, mèo liếm lông, chat qui fait sa toilette
  • Liềm

    faucille, (giải phẫu học) faux
  • Liền

    contigu; attenant, consécutif, immédiatement; tout de suite, de suite; d affilée, se fermer; se refermer, se souder, hai nhà liền nhau, deux maisons...
  • Liễn

    soupière, (từ cũ, nghĩa cũ) panneaux parallèles; kakémono, liễn canh, soupière de potage
  • Liễu

    (thực vật học) saule, liễu rủ, saule pleureur, bộ liễu, salicacées, liễu ép hoa nài, faire violence à une belle femme, liễu ngõ...
  • Liệm

    envelopper dans un linceul
  • Liệu

    songer à ; aviser à, arranger, peser; mesurer, chị hãy liệu chuẩn bị bữa ăn trưa, songez à préparer le déjeuer, tôi đương liệu...
  • Loang loãng

    xem loãng
Điều khoản Nhóm phát triển
Rừng Từ điển trực tuyến © 2024
DMCA.com Protection Status
có bài viết mới ↑

Bạn vui lòng đăng nhập để đăng câu hỏi

Mời bạn nhập câu hỏi ở đây (đừng quên cho thêm ngữ cảnh và nguồn bạn nhé)
Loading...
Top