- Từ điển Việt - Nhật
Ban bố pháp lệnh
exp
はつれい - [発令する]
- Ban bố tình trạng báo động trên toàn quốc.: 非常事態宣言を全国に発令する
Các từ tiếp theo
-
Ban cho
めぐむ - [恵む], くださる - [下さる], sự thử thách là do chúa ban cho con người: 試練は、人のために神が下さるもの,... -
Ban chác
しょうばいする - [商売する] -
Ban chấp hành công đoàn
労働組合執行委員会 -
Ban chấp hành trung ương
ちゅうおうしっこういいんかい - [中央執行委員会], uỷ ban chấp hành trung ương liên hiệp: 連合中央執行委員会 -
Ban chỉ đạo chống tham nhũng và buôn lậu
おしょくみつゆぼうししどういいんかい - [汚職密輸防止指導委員会] -
Ban chỉ đạo giám sát mặt đất
こくどかんしきょく - [国土監視局] -
Ban công
ベランダ, バルコニー -
Ban cơ yếu của chính phủ
せいふのじょうほうかんりいいんかい - [政府の情報管理委員会] -
Ban giám khảo
ジュリー -
Ban giám đốc
りじ - [理事], とりしまりやくかい - [取締役会], とりしまりやくかい - [取締役会], category : 対外貿易
Từ điển tiếng Anh bằng hình ảnh
Highway Travel
2.655 lượt xemPeople and relationships
194 lượt xemRestaurant Verbs
1.407 lượt xemSports Verbs
169 lượt xemThe Universe
154 lượt xemMusical Instruments
2.188 lượt xemThe U.S. Postal System
144 lượt xemAircraft
278 lượt xemHouses
2.219 lượt xemBạn vui lòng đăng nhập để đăng câu hỏi
Mời bạn nhập câu hỏi ở đây (đừng quên cho thêm ngữ cảnh và nguồn bạn nhé)Bạn đang cần hỏi gì? Đăng nhập để hỏi đáp ngay bạn nhé.
-
chào mọi người ạ mọi người hiểu được "xu thế là gì không ạ" giải thích cụ thể. Bời vì tra gg mà e đọc vẫn ko hiểu đc xu thế nghĩa là gì ạ huhu<33 nếu đc chân thành cảm ơn các a/c nhìu lm ạ
-
Chào mọi người,Xin giúp em dịch cụm "a refundable employment tax credit" trong câu sau với ạ "The federal government established the Employee Retention Credit (ERC) to provide a refundable employment tax credit to help businesses with the cost of keeping staff employed." Em dịch là Quỹ tín dụng hoàn thuế nhân công- dịch vậy xong thấy mình đọc còn không hiểu =)) Cảm ơn mọi người
-
18. This is the woman ________ the artist said posed as a model for the painting.A. whoB. whomC. whoseD. whichCHo em xin đáp án và giải thích ạ. Many thanks
-
em xin đáp án và giải thích ạ1 my uncle went out of the house.............agoA an hour's half B a half of hour C half an hour D a half hour
-
em xem phim Suzume no Tojimari có 1 đứa nói trong thì trấn không hiệu sách, không nha sĩ không có "Pub mother" "pub cat's eye"but 2 pubs for some reason. Em không hiểu câu đó là gì ạ? Quán ăn cho mèo à? Quán rượu mẹ á? :(((
-
Cho mình hỏi, câu TA dưới đây nên chọn phương án dịch TV nào trong hai phương án sau:In the event of bankruptcy, commencement of civil rehabilitation proceedings, commencement of corporate reorganization proceedings, or commencement of special liquidation is petitioned.Phương án 1:Trong trường hợp có các kiến nghị mở thủ tục phá sản, thủ tục tố tụng cải cách dân sự, thủ tục tổ chức lại doanh nghiệp hoặc thủ tục thanh lý đặc biệt.Phương án 2:Trong trường hợp phá sản, có các... Xem thêm.