- Từ điển Việt - Việt
Sử dụng
Động từ
lấy làm phương tiện để phục vụ nhu cầu, mục đích nào đó
- hết hạn sử dụng
- quyền sử dụng đất
- sử dụng tiếng Anh để giao tiếp
- Đồng nghĩa: dùng
Các từ tiếp theo
-
Sử học
Danh từ khoa học nghiên cứu lịch sử của xã hội loài người nói chung, hay của một quốc gia, một dân tộc nói riêng. -
Sử kí
Danh từ (Từ cũ) lịch sử cuốn sử kí của Tư Mã Thiên -
Sử ký
Danh từ (Từ cũ) xem sử kí -
Sử liệu
Danh từ tài liệu, cứ liệu lịch sử. -
Sử quân tử
Danh từ cây thân leo thuộc họ bàng, quả dùng làm thuốc. -
Sử sách
Danh từ sách ghi chép về lịch sử (nói khái quát) lưu danh sử sách -
Sử thi
Danh từ tác phẩm lớn thuộc loại văn tự sự, miêu tả sự nghiệp của những người anh hùng và các sự kiện lịch sử lớn.... -
Sử tích
Danh từ câu chuyện lịch sử thời xưa được ghi lại, truyền lại. -
Sử xanh
Danh từ (Văn chương) sách lịch sử (nói khái quát) \"Tiếng tăm lừng lẫy đó đây, Sử xanh ghi mãi những ngày vẻ vang.\" (Cdao) -
Sửa chữa
Động từ sửa những chỗ hư hỏng, sai sót (nói khái quát) sửa chữa nhà cửa sửa chữa sai lầm Đồng nghĩa : sửa sang, tu...
Từ điển tiếng Anh bằng hình ảnh
Mammals I
454 lượt xemThe Utility Room
228 lượt xemThe Baby's Room
1.436 lượt xemInsects
173 lượt xemFirefighting and Rescue
2.154 lượt xemPleasure Boating
194 lượt xemFarming and Ranching
223 lượt xemSports Verbs
180 lượt xemFish and Reptiles
2.182 lượt xemBạn vui lòng đăng nhập để đăng câu hỏi
Mời bạn nhập câu hỏi ở đây (đừng quên cho thêm ngữ cảnh và nguồn bạn nhé)Bạn đang cần hỏi gì? Đăng nhập để hỏi đáp ngay bạn nhé.
-
Chào mn, cho mình được hỏi mesopelagic layer nghĩa là gì trong tiếng Việt ạ? Theo mình có tìm hiểu thì được dịch là vùng biển khơi trung, nhưng nghe có vẻ không thuận lắm. Mình không tìm thấy từ này trên Rừng ạ. Xin cảm ơn mn!
-
0 · 29/09/23 06:55:12
-
-
Hi Rừng, em có viết 1 bài về Đà Lạt trong cơn thất tình của mình, mời mọi người vào coi hình ạ: https://hubpages.com/travel/da-lat-the-ultimate-destination-for-heartbreak-recoveryhanhdang, Bear Yoopies đã thích điều này
-
"On TV, a daily drama that was trendy was airing in full swing." GG dịch là "bộ phim hàng ngày hợp thời" hơi khó hiểu, giúp em dịch câu này với ạ
-
"Close the window while I’m asking nicely."Ngữ cảnh: bạn nam mở cửa sổ cho nắng vào phòng mà bạn nữ đang ngủ, bị ánh nắng soi vào mặt bạn nữ nên khó chịu.Câu trên dịch như nào ạ. Em không biết phải dịch sao cho mượt