Rung.vn Từ điển - Cộng đồng hỏi đáp trực tuyến
loading...
Dreamer
@dreamer
  • Việt Nam
  • Theo dõi 0
Loading...
  • Các tiền bối giúp em đoạn này với.
    Em đang dịch cái Đề xuất quản lý bùn bể phốt. Mà gặp nhiều từ visible với perceptible quá, e không biết dịch sao cho nó khoa học, thay vì kiểu cảm tính.
    "Connection of septic structures to sewers (tertiary sewer pipes) will be visible and environmental advantages will be perceptible at large."
    Có đoạn e dịch là "rõ rệt" (gộp cả 2 từ này làm 1).
    Thích Bình luận Chi tiết
    • Dreamer
      0 · 22/07/19 02:48:49
    • starveforyourreply
      0 · 22/07/19 03:09:47
    • hungpx
      0 · 22/07/19 07:05:08
  • Các bác ơi, khi liệt kê danh sách gia súc, gia cầm, có cột đơn vị là "con" thì nên dịch sao ạ??
    Thích Bình luận Chi tiết
    • Darkangel201
      1 · 15/07/19 10:44:13
    • dienh
      0 · 16/07/19 10:31:42
  • Cho em hỏi "cây giống" tiếng Anh là gì ạ? Em tra ngược mấy cụm tiếng Anh thấy trong từ điển nhưng không chuẩn lắm. "seedling" có đúng không các bác?
    Thích Bình luận Chi tiết
  • Help me! "Trọng số" là gì vậy các bác ơi???
    Thích Bình luận Chi tiết
  • Cho em hỏi trong câu này "Đặc điểm này là do cường độ mưa lớn, tập trung nhiều đợt, tâm mưa nằm ở trung hạ du các lưu vực sông" thì cái "tập trung nhiều đợt" em có thể dịch là "combination of many events" hoặc "many events" không?
    Thanks a bunch!
    Thích Bình luận Chi tiết
    • Wuchang
      1 · 10/07/19 10:57:02
    • ninnin
      0 · 10/07/19 10:59:11
Loading...

Có thể bạn biết

DMCA.com Protection Status
Top