• 18/01/17 10:48:18
    Obtaining documents and standards that spell out legally enforceable performance requirements.
    Mấy bạn ơi dịch giúp mình câu ni với ạ
    • Sáu que Tre
      18/01/17 02:54:37 · 0
  • 18/01/17 08:29:58
    Hoán cải xe thì dùng từ gì được hả Rừng ơi?
  • 15/01/17 10:23:31
    someone laughs when they see the back of such a defeated person , as they walk away in retreat
    Ai đó giúp mình câu này với ạ???
    Xem thêm 4 bình luận
    • Totit Nguyen
      17/01/17 10:34:03 · 0
    • Viv
      17/01/17 11:43:07 · 0
    • Đức Thành Phạm
      18/01/17 08:26:48 · 0
  • 16/01/17 09:34:20
    R vui lòng giúp tớ 1 câu hỏi ngoài lề:
    Xem thêm 9 bình luận
    • zmt
      17/01/17 09:12:19 · 0
    • Sáu que Tre
      18/01/17 12:49:45 · 0
    • Huy Quang
      18/01/17 08:28:20 · 0
  • 17/01/17 09:12:13
    Tap who sees tag suggestion when photos that look like you are uploaded?
  • 17/01/17 06:50:01
    regioelective và regiospecific là gì ? bạn này biết trả lời giúp mình với
  • 16/01/17 10:55:58
    Harry really tried to not let Ashley and Johnny's "intimacy" get into him. But it had proven to be a difficult thing to do.
    Câu này dịch thế nào vậy nhỉ? Ai giúp mình với!
    • Huy Chu
      17/01/17 09:31:46 · 1
    • Huy Chu
      17/01/17 09:33:18 · 0
    • Sáu que Tre
      17/01/17 10:15:47 · 1
  • 16/01/17 06:28:14
    "Clingy" trong văn cảnh nói về trẻ con hay bám dai lấy người khác không chịu rời vì sợ hay ngại ngùng ấy, ngoài từ "bám dai" ra thì nên dịch thế nào cho trôi nhỉ?
    Nhờ R mãi mà chưa có lần nào ai giúp mình dịch vừa ý được cả :( Không biết lần này có cao thủ nào hành văn giúp cái từ đơn giản này được không :D
    • Trần Thị Thanh Phương
      16/01/17 08:31:18 · 1
    • Đức Thành Phạm
      16/01/17 09:47:12 · 0
  • 16/01/17 04:33:52
    Mọi người ơi, mình đang dịch câu này (liên quan đến quảng cáo mỹ phẩm):
    "Some natural separation of botanical extracts in this product may occur and is entirely normal."
    Tạm dịch là: "Các chiết xuất thực vật có thể lắng đọng tự nhiên và điều này hoàn toàn bình thường "
    Nhưng mình thấy vẫn còn lủng củng không được hay lắm (cho quảng cáo).
    Cao nhân nào giúp mình dịch với!!! (không cần quá sát nghĩa đâu ạ)
    Cám ơn mọi người !!!
    • Huy Chu
      16/01/17 05:02:03 · 0
    • Huy Chu
      16/01/17 05:09:53 · 0
  • 16/01/17 01:12:50
    Mọi người ơi, em đang dịch cái xác nhận số dư tài khoản ngân hàng của ngân Hàng NH hàn quốc. Trong đó có 2 mục: Uncollected Check & Bills và "Connected Loan" em không biết dịch như thế nào ạ? Cao nhân nào giúp em với
    • LinhDaly
      16/01/17 01:20:17 · 0
    • Đức Thành Phạm
      16/01/17 06:37:28 · 0
Loading...
Mời bạn nhập câu hỏi ở đây (cho thêm ngữ cảnh và nguồn). Bạn vui lòng soát lại chính tả trước khi đăng câu hỏi.

Có thể bạn biết

Top