Rung.vn Từ điển - Cộng đồng hỏi đáp trực tuyến
loading...
myhoang_hai
@myhoang_hai
  • Việt Nam
  • Theo dõi 1
Loading...
  • 20/08/20 12:38:23
    Hành động "dắt xe, dẫn bộ xe máy" có thể mô tả như thế nào trong Tiếng Anh vậy ạ?
    Em có cố tìm qua nhưng không có đáp án. Mong anh chị nào giúp em với ạ! Em cảm ơn.
    Huy Quang đã thích điều này
    • PBD
      1 · 20/08/20 12:51:44
      • myhoang_hai
        Trả lời · 20/08/20 01:53:26
  • Em có một câu văn nhưng khi em dịch ra thì có "1 cụm từ"
    và "một từ" làm em bối rối.
    Đây là câu văn:
    "There was a deathly hush after she made the announcement."
    Em tạm dịch:
    " Có một sự im lặng chết người sau khi cô ấy... "đưa ra thông báo " hay là "đọc ra thông báo" hay là "viết ra thông báo"
    Ở cụm từ "she made the announcement" nghĩa của từ "made" ám chỉ chính xác hành động nào?
    Em...
    Em có một câu văn nhưng khi em dịch ra thì có "1 cụm từ"
    và "một từ" làm em bối rối.
    Đây là câu văn:
    "There was a deathly hush after she made the announcement."
    Em tạm dịch:
    " Có một sự im lặng chết người sau khi cô ấy... "đưa ra thông báo " hay là "đọc ra thông báo" hay là "viết ra thông báo"
    Ở cụm từ "she made the announcement" nghĩa của từ "made" ám chỉ chính xác hành động nào?
    Em có hiểu một vài cách dùng từ "made": "she made it for you", "you made it " những câu này thì em hiểu.
    Có anh chị nào dư chút thời gian giúp em giải đáp được không ạ? Em cảm ơn.

    Xem thêm.
    • PBD
      2 · 20/08/20 09:44:17
      • myhoang_hai
        Trả lời · 20/08/20 10:11:41
    • Hades
      3 · 20/08/20 09:52:55
  • Cho em hỏi một từ trong câu này nghĩa là gì vậy ạ?
    To make a long story short, I slew him, and then two more who came after him.
    Em tạm dịch:
    Để tránh việc phải dài dòng, tôi...anh ấy, và sau đó hai người nữa đến sau anh ấy.
    Từ "slew" là từ em không biết phải dịch nghĩa như thế nào. Mọi người có thời gian giúp em với. Em cảm ơn ạ.
    Huy Quang đã thích điều này
    • myhoang_hai
      0 · 13/08/20 08:22:59
  • Em có một đoạn văn. Nhưng không chắc nghĩa nó có phải là như thế này ko:
    "The lords are in charge of fortifications now, and all they have to go on is the say-so of other engineers"
    Tạm dịch:
    "Các lãnh chủa sẽ đánh thuế lên các tòa thành ngay, và tất cả những gì họ phải tiếp tục là thương lượng với các kỹ sư khác"
    Mọi người có thời gian giúp em với ạ. Em cảm ơn nhiều!
    Xem thêm 1 bình luận
    • NASG
      1 · 04/08/20 08:33:56
      • myhoang_hai
        Trả lời · 04/08/20 08:35:54
    • PBD
      1 · 05/08/20 08:12:24
      • myhoang_hai
        Trả lời · 05/08/20 03:26:17
  • Ai biết câu này nghĩa là gì ko ạ giúp em với. Em cảm ơn!
    "Yes. Too many men on both sides of the law prey on the weak"
    • PBD
      3 · 03/08/20 07:51:20
Loading...

Có thể bạn biết

DMCA.com Protection Status
Top