Rung.vn Từ điển - Cộng đồng hỏi đáp trực tuyến
loading...
ninnin
@ninnin
  • Việt Nam
  • Theo dõi 0
Loading...
  • Mn cho mình hỏi cụm "be on higher side" trong câu này nghĩa là gì với ạ.
    "Reimbursement and handling charges of as per clause 47A1 is on higher side".
  • "Bảng kê các lô hàng chưa thông quan" thì nên dịch ntn cho hay vậy mn?
    Từ "thông quan" có hình thức động từ ko ạ?
    • Bear Yoopies
      2 · 20/05/20 02:57:58
      6 câu trả lời trước
      • Huy Quang
        Trả lời · 20/05/20 03:29:47
  • Mn có ai gặp từ "bơm chống ngập" tiếng Anh chưa ạ? Search ko có chút manh mối nào, "submergence proof pump" chắc ko ổn lắm nhỉ? Help me, plssss!
    Xem thêm 4 bình luận
    • rung.vn
      2 · 25/08/19 11:22:05
    • waterfall
      2 · 26/08/19 08:35:33
  • "Bản mềm" (mà ko đề cập word hay PDF...) thì dịch là "soft file" nghe có tự nhiên ko mn?
    "The soft files are requested to be sent to us by 20/08/2019"???
    Xem thêm 2 bình luận
    • hungpx
      1 · 29/07/19 03:11:33
      • ninnin
        Trả lời · 29/07/19 03:30:38
    • Viv
      1 · 30/07/19 04:42:26
  • "Để có cơ sở cho chúng tôi trong quá trình làm việc với đơn vị vận chuyển thiết bị từ cảng về kho" thì dịch sang tiếng Anh sao cho tự nhiên mn nhỉ?
    1. In order to have a basis for us to work to the agency transporting the equipments from port to warehouse
    2. For our basis to work to the agency transporting the equipments from port to warehouse
    02 cách dịch trên của em kiểu word-by-word sao sao ấy ạ. :((((
    • NASG
      1 · 16/07/19 06:15:28
Loading...

Có thể bạn biết

DMCA.com Protection Status
Top