Rung.vn Từ điển - Cộng đồng hỏi đáp trực tuyến
có bài viết mới ↑
  • 16/02/17 02:14:29
    Mình đang dịch bài viết, trong đó có đoạn:
    "Further, the heat dissipation apparatus for a condenser according to the present invention has an effect in that it is possible to determine or increase a discharge amount of air with respect to a length of the plurality of rotating fans."
    Mình dịch là:
    "Hơn nữa, cơ cấu tản nhiệt dùng cho dàn ngưng tụ theo sáng chế có hiệu quả là có thể xác định hoặc tăng lượng không khí xả ra tương ứng với số lượng các quạt gió."
    Và...
    Mình đang dịch bài viết, trong đó có đoạn:
    "Further, the heat dissipation apparatus for a condenser according to the present invention has an effect in that it is possible to determine or increase a discharge amount of air with respect to a length of the plurality of rotating fans."
    Mình dịch là:
    "Hơn nữa, cơ cấu tản nhiệt dùng cho dàn ngưng tụ theo sáng chế có hiệu quả là có thể xác định hoặc tăng lượng không khí xả ra tương ứng với số lượng các quạt gió."
    Và sếp sửa cụm "a length of the plurality of rotating fans" là "chiều dài của các quạt gió."
    Mình đang khá rối não về câu này, theo ý mình hiểu thì tăng chiều dài quạt gió không phải là chủ đích của sáng chế, nhưng mà dịch kiểu của sếp thì nó hợp với từ ngữ trong câu hơn.
    Ae nào biết cho hỏi cụm "a length of the plurality of rotating fans" nên hiểu như thế nào cho đúng?

    Xem thêm.
    Xem thêm 5 bình luận
    • Viv
      1 · 16/02/17 10:53:08
    • thinh1102
      1 · 17/02/17 03:51:32
Loading...
Mời bạn nhập câu hỏi ở đây (cho thêm ngữ cảnh và nguồn). Bạn vui lòng soát lại chính tả trước khi đăng câu hỏi.

Có thể bạn biết

Điều khoản Nhóm phát triển
Rừng Từ điển trực tuyến © 2024
DMCA.com Protection Status
Top