Rung.vn Từ điển - Cộng đồng hỏi đáp trực tuyến
Bạn cần đăng nhập và tham gia vào các nhóm
Trà Sâm Dứa Hà Nội
có bài viết mới ↑
  • 25/06/18 04:07:52
    Mọi người cho mình hỏi cụm "cavitation treatment" này nên dịch thế nào nghe cho hợp lý nhi? Mình dịch là "xử lý khử bong bóng khí", với ngữ cảnh là trong lĩnh vực hóa dầu.
    • Sáu que Tre
      0 · 25/06/18 10:24:00
  • 25/06/18 03:16:52
    Xin chào anh/ chị/ em,
    Em đang dịch hợp đồng mà có chỗ này dịch không tự nhiên được, mong mọi người giúp đỡ ạ.
    11. Entire Agreement
    This Agreement constitutes the final and complete agreement of the Parties, and it cannot be contradicted or supplemented by practices between the Parties or usage, or by evidence of prior or contemporaneous statements, understanding or agreements.
    Toàn bộ thỏa thuận
    Hợp đồng này cấu thành thỏa thuận cuối cùng và đầy đủ của các Bên, việc áp dụng,...
    Xin chào anh/ chị/ em,
    Em đang dịch hợp đồng mà có chỗ này dịch không tự nhiên được, mong mọi người giúp đỡ ạ.
    11. Entire Agreement
    This Agreement constitutes the final and complete agreement of the Parties, and it cannot be contradicted or supplemented by practices between the Parties or usage, or by evidence of prior or contemporaneous statements, understanding or agreements.
    Toàn bộ thỏa thuận
    Hợp đồng này cấu thành thỏa thuận cuối cùng và đầy đủ của các Bên, việc áp dụng, thực hành giữa các bên, hoặc bằng chứng về các tuyên bố, hiểu biết, các thỏa thuận đồng thời hoặc trước đó sẽ không thể mâu thuẩn hay bổ sung với hợp đồng này.
    Em cảm ơn hiều lắm ạ.

    Xem thêm.
  • 25/06/18 02:45:21
    Arresters have more capability if the discharges take place over a longer period of time.
    Câu này nên dịch thế nào vậy mọi người ? Thiết bị Chống sét van.
    Chống sét van có dung lượng cao hơn, khi xả sẽ tốn nhiều thời gian hơn à ?
    Xem thêm 11 bình luận
    • Zuypiter
      0 · 25/06/18 03:29:05
    • Vũ Phương Thảo
      0 · 25/06/18 03:33:27
    • Lahaquang
      0 · 25/06/18 03:36:22
      3 câu trả lời trước
      • Ngoikhoctrencay
        Trả lời · 25/06/18 03:49:36
  • 25/06/18 08:29:22
    Nhờ các bậc cao tay dịch giùm mình câu này, vì cấu trúc lạ .......
    "safety from which to focus initial quality and safety improvement efforts are initiated."
    Thank you!!
    Xem thêm 1 bình luận
    • Lahaquang
      0 · 25/06/18 11:05:17
    • Vũ Phương Thảo
      0 · 25/06/18 02:50:24
    • Vũ Phương Thảo
      0 · 25/06/18 02:53:42
  • 24/06/18 11:57:46
    the main current crisis in the party seems to be the deep division between its members dịch là j ah?
    Huong Bui đã thích điều này
    • NASG
      0 · 24/06/18 12:36:24
  • 24/06/18 11:41:28
    mọi người cho mình hỏi Setting a book thì dịch như thế nào vậy
    • NASG
      1 · 24/06/18 12:39:21
  • 23/06/18 09:00:17
    cả nhà cho mình hỏi Advancing Mechanism nghĩa là gì vậy
    • NASG
      0 · 24/06/18 05:22:00
    • NASG
      0 · 24/06/18 12:41:54
  • 23/06/18 08:59:28
    Advancing Mechanism nghĩa là gì
  • 21/06/18 04:51:36
    GẤP . GẤP !!! ai phân biệt hộ mk transition ,transmission ,transferencevà transport vs -_-
    làm bt toàn sai ko à
    Lylienkiet Ly, Nguyễn Phan Hiển đã thích điều này
    Xem thêm 4 bình luận
  • 23/06/18 03:19:11
    Pathogen
    Modeling Program (PMP)
    chương trình này em không biết dịch tiếng Việt thế nào ja
    • Bibi
      0 · 23/06/18 06:48:00
Loading...
Mời bạn nhập câu hỏi ở đây (cho thêm ngữ cảnh và nguồn). Bạn vui lòng soát lại chính tả trước khi đăng câu hỏi.

Có thể bạn biết

DMCA.com Protection Status
Top