Rung.vn Từ điển - Cộng đồng hỏi đáp trực tuyến
  • Từ điển Hàn - Việt

감소

danh từ

sự giảm bớt , sự giảm ít đi
감소하다 : : giảm bớt , giảm ít đi



Thuộc thể loại

Các từ tiếp theo

  • 감속

    sự giảm tốc độ, động từ: 감속하다
  • 감속하다

    giảm tốc độ
  • 감손

    감손 [減損] [감소] { decrease } sự giảm đi, sự giảm sút, sắc lệnh, sắc luật; chiếu chỉ (của vua), (pháp lý) bản án (của...
  • 감쇄

    감쇄 [減殺] { diminution } sự hạ bớt, sự giảm bớt, sự thu nhỏ, lượng giảm bớt, { reduction } sự thu nhỏ, sự giảm bớt,...
  • 감쇠

    감쇠 [減衰] { decrement } sự giảm bớt, sự giảm sút, (kỹ thuật) sự làm lặng, sự cản lại, (toán học) lượng giảm, {...
  • 감수

    sự cam chịu., động từ : 감수하다
  • 감수성

    감수성 [感受性] { sensitivity } tính dễ cảm xúc; tính nhạy cảm, tính nhạy; độ nhạy, { sensibility } tri giác, cảm giác, tính...
  • 감수하다

    cam chịu
  • 감식

    { diet } nghị viên (ở các nước khác nước anh), hội nghị quốc tế, ((thường) ở Ê,cốt) cuộc họp một ngày, đồ ăn thường...
  • 감식안

    { discernment } sự nhận thức rõ, sự sâu sắc, sự sáng suốt

Từ điển tiếng Anh bằng hình ảnh

Seasonal Verbs

1.316 lượt xem

Team Sports

1.530 lượt xem

Describing Clothes

1.037 lượt xem

Restaurant Verbs

1.401 lượt xem

Occupations II

1.505 lượt xem

Outdoor Clothes

232 lượt xem

A Workshop

1.838 lượt xem

The Supermarket

1.143 lượt xem

The Human Body

1.574 lượt xem
có bài viết mới ↑

Bạn vui lòng đăng nhập để đăng câu hỏi tại đây

Mời bạn nhập câu hỏi ở đây (đừng quên cho thêm ngữ cảnh và nguồn bạn nhé)
  • 26/09/21 07:17:42
    Annh chị dịch giúp em đoạn này với ạ^^^
    Instead, admission to the currency club is significant mainly for its symbolism: the IMF is lending its imprimatur to the yuan as a reserve currency—a safe, liquid asset in which governments can park their wealth. \
    Em cảm ơn mọi người ạ
  • 26/09/21 07:15:23
    các từ đồng nghĩa với từ xấu xí là
  • 24/09/21 09:33:48
    Các anh chị em cho mình hỏi câu này với ạ. "A mind is a valuable thing to waste" sách dịch là "Bộ não là 1 thứ quí giá không nên lãng phí", mình thấy hơi khó hiểu nên mình có tra google thì có 1 câu khác "A mind is a terrible thing to waste" thì lại dịch thành "sẽ thật khủng khiếp nếu lãng phí trí tuệ". Với 2 câu này, chỉ thay từ valuable với terrible thì to waste đã hiểu sang hướng khác, hay sách dịch sai k ạ?
    • PBD
      0 · 25/09/21 01:04:07
  • 22/09/21 08:50:48
    Trong khi đọc truyện em thấy câu chỉ vóc dáng, "well-ordered prime look. seedy-looking style". Thì dịch như thế nào mang tính cà khịa nhất ạ ?
    • dienh
      0 · 23/09/21 07:30:30
  • 21/09/21 11:28:10
    Cho mình hỏi từ "thoát văn" có nghĩa là gì vậy ạ?
  • 19/09/21 07:44:57
    I am different...Belonging takes work
    Câu này dịch nghĩa sao vậy cả nhà!
    • Bibi
      0 · 21/09/21 01:47:55
    • PBD
      0 · 25/09/21 01:06:09
Loading...
Top