Rung.vn Từ điển - Cộng đồng hỏi đáp trực tuyến

Bạn hãy Like và Share để ủng hộ cho Rừng nhé!

Kết quả tìm kiếm cho “Amen” Tìm theo Từ | Cụm từ (3.643) | Cộng đồng hỏi đáp

Tìm theo Từ

  • (vật lý học) travail, journée de travail, peine; effort, mérite; bienfait, salaire, công tước duc, tước công titre de duc, attaquer, causer des réactions fâcheuses à l'organisme (en parlant d'un médicament), (ít dùng) ravir, public;...
  • Influence bénéfique des ascendants; bénédiction; bonheur Nhà có phúc famille qui hérite de l influence bénéfique des ascendants Phúc cho nó thoát nạn par bonheur, il l a échappé belle phúc bất trùng lai le bonheur amène rarement son frère
  • (cũng nói cạp lồng, cà-mèn) gamelle
  • extérieur; externe, Étranger, en dans; à; sous, plus de; au-delà de, outre; en plus de; en sus de, sân ngoài, cour extérieure, vẻ ngoài, aspect extérieux, mặt ngoài, face externe, thuốc dùng ngoài, médicament à usage (pour l'usage)...
  • (cũng nói cà-mèn) gamelle
  • sang, tempérament; penchant; passion, sự chuyền máu, transfusion de sang;, hi sinh đến giọt máu cuối cùng, donner la dernière goutte de son sang;, nhúng tay vào máu, tremper ses mains dans le sang, có máu cờ bạc, avoir la passion...
  • Aujourd\'hui; à l\'heure actuelle; actuellement; de nos jours Ngày nay mọi người Việt Nam đều biết đọc biết viết actuellement tous les Vietnamiens savent lire et écrire
  • Mục lục 1 Enfant; progéniture; rejeton 2 Petit 3 Je; moi; me (quand on s adresse à ses parents ou à des personnes respectables considérées comme ses parents) 4 Tu; toi; te (quand les parents s adressent à leur enfant) 5 Il; elle; lui (quand les parents parlent entre eux de leur enfant) 6 Petit 7 (terme générique employé devant les noms de personne du sexe féminin, des animaux, de certains objets et ne se traduisant pas) 8 (terme utilisé dans certaines combinaisons pour former des mots désignant des personnes d une certaine catégorie, généralement peu désirables) xem con buôn , con bạc , con đen... 9 Taille; stature Enfant; progéniture; rejeton Bà mẹ với ba con une mère avec ses trois enfants Người cha dắt con đi dạo un père qui promenait sa progéniture Nó là con một của ông này il est unique rejeton de ce monsieur Petit Con mèo cái và con của nó la chatte et ses petits Je; moi; me (quand on s adresse à ses parents ou à des personnes respectables considérées comme ses parents) Thưa bố , con đã viết thư cho mẹ con rồi mon père , j ai écrit à maman Con xin lỗi cụ excusez-moi , Monsieur Tu; toi; te (quand les parents s adressent à leur enfant) Nếu con được điểm tốt , mẹ sẽ thưởng cho con je récompenserai si tu as de bonnes notes Il; elle; lui (quand les parents parlent entre eux de leur enfant) Tôi phải mua cho con tôi quyển sách giáo khoa con cần je dois acheter pour mon enfant le manuel scolaire dont il a besoin Petit Dao con petit couteau Sông con petit cours d eau Lợn con petit porc ; porcelet (terme générique employé devant les noms de personne du sexe féminin, des animaux, de certains objets et ne se traduisant pas) Con em tôi ma petite soeur Con chim un oiseau Con dao un couteau Con thuyền une barque (terme utilisé dans certaines combinaisons pour former des mots désignant des personnes d une certaine catégorie, généralement peu désirables) xem con buôn , con bạc , con đen... Taille; stature Người to con une personne de grande taille con ai cha mẹ ấy tel père tel fils Con bế con bồng ; con bồng con mang nombreuse progéniture con bá con dì (parenté entre les) enfants de deux soeurs con chú con bác (parenté entre les) enfants de deux frères con có cha như nhà có nóc l enfant qui a son père est comme une maison qui garde son toit con có khóc mẹ mới cho bú la mère ne donne que son lait quand l enfant le réclame con cô con cậu (parenté entre les) enfants du frère et de la soeur con dại cái mang le mère est responsable de la sottisse de son enfant con dì con già con bá con dì dì con đầu lòng premier-né con độc cháu đàn un enfant unique qui a une nombreuse progéniture con hơn cha là có phúc bien heureuse la famille dont l enfant surpasse le père con nhà lính , tính nhà quan roturier qui veut faire le seigneur con ông cháu cha descendant de famille noble ; fils à papa con rồng cháu tiên descendant de dragon et de fée (origine légendaire du peuple vietnamien) con con (redoublement) tout petit ; minime Cái bàn con con ��une toute petite table Số tiền con con ��une somme minime
"
  • opéra folklorique (du nord-viet-nam), rame; aviron, ramer; pagayer; nager, buông giầm cầm chèo, abandonner la pagaie pour la rame, chèo hai tay, ramer en coupe, chèo giữa hồ, pagayer au milieu du lac, chèo lùi, nager à reculer ; scier,...
  • Toujours; constamment; sans cesse Đêm ngày luống những âm thầm nuit et jour , elle y pensait toujours secrètement
  • corbeille, (nông nghiệp) multiplier des fragments de tige de patate (servant de semences)
  • Cheveu. Tóc bạc cheveux blancs ; Chải tóc se peigner les cheveux ; Tóc rễ tre cheveux très raides ; baguettes de tambour. Filament (de lampe à incandescence) bệnh nấm tóc trichomycose ; Chẻ sợi tóc làm tư ��couper un cheveu en quatre ; Chứng bạc tóc ��canitie ; Nắm tóc đánh nhau ��se crêper le chignon ; Thói giật tóc ��trichotillomanie ; Tóc bạc da mồi ��très vieux.
  • Mục lục 1 (động vật học) caille 2 Soie; talon (de lame de couteau) 3 Piquant; qui br‰le la bouche; relevé; de haut go‰t 4 Amèrement dé�u 5 Qui éprouve des picotements; irrité 6 (thông tục) avoir envie de (faire quelque chose) (động vật học) caille Soie; talon (de lame de couteau) Piquant; qui br‰le la bouche; relevé; de haut go‰t Cay như ớt piquant comme du piment Món ăn cay quá mets qui br‰le la bouche Nước cốt cay sauce relevée; sauce de haut go‰t Amèrement dé�u Bà ta cay vì mất cả vốn lẫn lãi elle est amèrement dé�ue parce qu\'elle a perdu capital et intérêts Qui éprouve des picotements; irrité Mắt cay vì khói yeux qui éprouvent des picotements à cause de la fumée; yeux irrités par la fumée (thông tục) avoir envie de (faire quelque chose) cay đi xem đá bóng avoir une grande envie d\'assister à un match de football thua cay subir de lourdes pertes con bạc thua cay ��joueur qui a subi de lourdes pertes quân địch thua cay ��l\'ennemie a subi de lourdes pertes
  • (từ cũ, nghĩa cũ) (le foie et les intestins) coeur; âme; sentiments intimes Biết đâu mà gửi can trường vào đâu  ? comment savoir à qui je pourrais confier mon coeur?
  • crac! (onomatopée imitant le bruit d'un choc d'objets durs), =====théâtre, drame%%* le théâtre vietnamien intègre harmonieusement la musique, le chant, la récitation, la déclamation, ia danse et le mime. on en distingue cinq types:- le théâtre...
  • salé, trop salé, profond, nước mặn, eau salée, món ăn mặn, mets trop salé, chữ tình càng mặn chữ duyên càng nồng nguyễn du, plus leurs sentiments étaient profonds, plus leur tendresse était chaleureuse, mằn mặn, (redoublement;...
  • Mục lục 1 Xem rau rút 2 Tirer. 3 Retirer; ôter; enlever; extraire; replier; se retirer; se replier; dégager. 4 Ramener; réduire. 5 (thể dục, thể thao) sprinter. Xem rau rút Tirer. Rút gươm ra khỏi bao tirer l\'épée du fourreau; Những từ rút từ tiếng latinh mots tirés du latin; Rút dây tirer une corde; Rút kết luận tirer une conclusion; Rút ra bài học tirer un enseignement. Retirer; ôter; enlever; extraire; replier; se retirer; se replier; dégager. Rút tiền ở ngân hàng retirer l\'argent de la banque; Rút tay retirer sa main; Rút đơn kiện retirer une plainte; Rút được nhiều mối lợi extraire beaucoup de profits; Rút xương con gà ôter les os d\'un poulet; désosser un poulet; Rút chốt lựu đạn enlever la goupille d\'une grenade; Rút quân retirer (replier) ses troupes; Rút viên đạn ra khỏi vết thương extraire un projectile de la plaie; Nước sông đã rút le fleuve s\'est retiré; Rút khỏi trường chính trị se retirer de la politique; Rút tay ra dégager sa main; Rút ra ý chính dégager l\'idée principale. Ramener; réduire. Rút một phân số thành dạng đơn giản nhất ramener (réduire) une fraction à sa plus simple expression; Rút nhỏ bản vẽ réduire un dessin; Tờ báo rút số phát hành journal qui réduit son tirage. (thể dục, thể thao) sprinter. Người chạy cố rút để về nhất le coureur s\'efforce de sprinter pour arriver le premier rút dây động rừng il ne faut qu\'une petite étincelle pour allumer un grand feu; Rút phép thông công ��(tôn giáo) excommunier.
  • Se lamenter; pousser des lamentations
  • amener les couleurs; amener pavillon
  • Se plaindre se lamenter Oán thán số phận se lamenter sur son sort
Điều khoản Nhóm phát triển
Rừng Từ điển trực tuyến © 2024
DMCA.com Protection Status

Chức năng Tìm kiếm nâng cao

có bài viết mới ↑

Bạn vui lòng đăng nhập để đăng câu hỏi

Mời bạn nhập câu hỏi ở đây (đừng quên cho thêm ngữ cảnh và nguồn bạn nhé)
Loading...
Top