Rung.vn Từ điển - Cộng đồng hỏi đáp trực tuyến

Kết quả tìm kiếm cho “Tội xúi giục phá vỡ hợp đồng” Tìm theo Từ | Cụm từ (22.148) | Cộng đồng hỏi đáp

Tìm theo Từ

  • (y học) thérapie; thérapeutique liệu pháp điện électrothérapie liệu pháp độc tố toxithérapie liệu pháp đối chứng allopathie liệu pháp ghép mô tissuthérapie liệu pháp huyết thanh sérothérapie liệu pháp huyết tương plasmathérapie liệu pháp khí biển thalassothérapie liệu pháp không khí pneumatothérapie liệu pháp ngủ narcothérapie liệu pháp phóng điện tối effluviothérapie liệu pháp siêu âm ultrasonothérapie liệu pháp thực vật phytothérapie liệu pháp tia điện fulguration liệu pháp vận động kinésithérapie liệu pháp vi lượng đồng căn homéopathie liệu pháp xạ khí émanothérapie liệu pháp xoa bóp massothérapie
  • Mục lục 1 (dược học) emplâtre; onguent; diachylon 2 (dược học) gélatine 3 Extrait 4 Culot 5 Tartre 6 Haut; élevé 7 Supérieur 8 Avancé 9 Massif (dược học) emplâtre; onguent; diachylon Thuốc cao dùng để làm tan sưng emplâtre employé comme résolutif Cao Sao vàng onguent dermique \"Etoile d\'Or\" Người ta dán vào má nó một miếng thuốc cao on a collé sur sa joue un morceau de papier enduit de diachylon (dược học) gélatine Cao ban long gélatine de bois de cerf Cao hổ cốt gélatine d\'os de tigre Extrait Cao gan extrait de foie; extrait hépatique Culot Cao ống điếu culot de pipe Tartre Cao răng tartre dentaire Haut; élevé Núi cao haute montagne Người cao homme de haute taille Nơi cao lieu élevé Giá cao prix élevé Supérieur Động vật bậc cao animaux supérieurs Tài cao talent supérieur Avancé Tuổi cao âge avancé Kĩ thuật cao technique avancée Massif Liều cao dose massive bước thấp bước cao clopin-clopant càng cao danh vọng càng dày gian nan (tục ngữ) à grand cheval, grand gué cất cao giọng élever la voix cây cao bóng cả (tục ngữ) plus on a un rang élevé, mieux on protège les autres đất thấp trời cao il est difficile aux gens du peuple de faire parvenir leurs doléances aux autorités supérieures kín cổng cao tường trop bien gardée et impénétrable (en parlant d\'une demeure) nâng cao lên hausser nâng cao thêm rehausser ngẩng cao đầu porter haut la tête trèo cao ngã đau bien bas choit qui trop haut monte xa chạy cao bay prendre la fuite xây cao lên élever
  • Mục lục 1 Papa 2 Trois 3 Troisième 4 Un petit nombre; quelques Papa Ba tôi đi vắng papa est absent Xin phép ba cho con đi xem chiếu bóng papa, permettez-moi d\'aller au cinéma Trois Troisième Canh ba troisième veille Un petit nombre; quelques Ba thằng ranh mà làm ầm thế ils ne sont que quelques marmots et pourtant ils font un tel tapage ba bà bốn chuyện quand les femmes sont ensemble, elles colportent des cancans ba bè bảy bối en discorde; en dissension ba bề bốn bên de toutes parts ba cây chụm lại nên hòn núi cao l\'union fait la force ba chân bốn cẳng à toutes jambes; prendre ses jambes à son cou ba chớp bảy nhoáng à la hâte; avec précipitation et sans soin ba cọc ba đồng tout juste son salaire; sans aucun gain d\'appoint; sans à-côté ba dòng thác cách mạng les trois courants révolutionnaires ba đầu sáu tay (en lan�ant un défi malgré toute puissance) ba hồn bảy vía les trois âmes et les sept supports vitaux (pour les hommes) ba hồn chín vía les trois âmes et les neuf supports vitaux (pour les femmes) ba khoán les trois forfaits ba là troisièmement; tertio ba lợi ích les trois intérêts; l\'intérêt des trois parties ba mặt một lời en présence d\'un témoin avec les deux parties ba mũi giáp công attaque sur trois fronts (militaire, politique et de propagande dans les rangs des troupes ennemies) ba mươi sáu cái nõn nường (đùa cợt, hài hước) (en parlant des femmes) toutes les cajoleries et les câlineries ba mươi sáu chước des trente-six fa�ons de se libérer, déguerpir est la meilleure ba năm một lần triennal; trisannuel ba tấc lưỡi la langue, si petite soit-elle, peut avoir un grand effet ba tháng trồng cây một ngày trông quả on peine pendant trois mois (dans les travaux des champs), mais on craint de perdre le fruit de son travail en un jour (à cause des intempéries) ba thưng cũng vào một đấu c\'est pareil; c\'est kif-kif; c\'est la même chose ba vuông bảy tròn parfaitement; à la perfection; sans reproche
  • (địa phương) mèche Tim đèn mèche d\' une lampe Coeur bệnh tim cardiopathie Chứng sa tim ��cardioptose Chứng tim giãn ��cardiectasie Chứng tim to ��cardiomégalie Chứng sơ cứng tim ��cardiosclérose Dụng cụ soi tim ��cardioscope Hình tim ��cordé ; cordiforme Hình tim ngược ��(thực vật học) obcordé Khoa tim ��cardiologie Liệt tim ��cardioplégie Máy đếm nhịp đập tim ��cardiotachomètre Máy kích thích tim ��cardiostimulateur Người đau tim ��cardiaque Phép ghi tim ��cardiographie Phương pháp châm tim ��cardiopuncture Phương pháp soi tim ��cardioscopie Thoát vị tim ��cardiocèle Thủ thuật ghép cơ tim ��cardiomyopexie Thủ thuật khâu tim ��cardiorraphie Thủ thuật mở tim ��cardiotomie Viêm tim ��cardite Vỡ tim rách tim ��cardiorhexie.
  • Mục lục 1 Sang (d\'animal). 2 Période climatique ; repère climatique 3 Temps 4 Section (d\' un livre) 5 (âm nhạc) phrase 6 Heure (de classe) 7 Vertu ; fidélité ; loyauté 8 Exhaler 9 Sécréter Sang (d\'animal). Tiết lợn sang de porc ; Tiết gà sang de poulet Période climatique ; repère climatique Bốn mùa tám tiết trong năm ��les quatre saisons et les huit périodes climatiques d\'une année ; Hai mươi bốn tiết trong năm ��les vingt quatre repères climatiques de l\'année. Temps Tiết trời ấm áp ��temps tiède. Section (d\' un livre) Chương chia làm ba tiết ��chapitre divisé en trois sections. (âm nhạc) phrase Heure (de classe) Vertu ; fidélité ; loyauté Giữ tiết với chồng ��garder sa fidélité envers son mari décédé (sans se remarier). Exhaler Hoa tiết mùi thơm ��fleur qui exhale du parfum. Sécréter Gan tiết mật ��le foie sécrète la bile Tiết nước bọt ��sécréter de la salive chất tiết (sinh vật học, sinh lý học) sécréteur ; sécrétoire. Cơ quan tiết ��organe sécréteur ; Rối loạn tiết ��troubles sécrétoires. Món tiết xào gogue
  • Mục lục 1 Tourner 2 Retourner 3 Passer à 4 (thông tục) poser une colle (à un élève) 5 Bobiner; dévider 6 Rôtir 7 Rotatif; rotatoire 8 Tournant 9 Rôti; laqué 10 En se roulant 11 Raide mort 12 Xem béo quay Tourner Quay đầu tourner la tête Quay một phim tài liệu tourner un film documentaire Bánh xe quay roue qui tourne Quay sang phải tourner à droite Bên trái quay! tournez à gauche Quay mặt vào tường tourner sa face contre le mur Retourner Quay đầu đũa retourner ses baguettes Passer à Gặt hái xong quay ra cày đất la moisson terminée, on passe au labour des champs (thông tục) poser une colle (à un élève) Bobiner; dévider Quay chỉ bobiner du fil Quay tơ dévider de la soie Rôtir Quay một con gà rôtir un poulet Rotatif; rotatoire Chuyển động quay mouvement rotatif; mouvement rotatoire Động cơ quay moteur rotatif Tournant Cầu quay pont tournant Rôti; laqué Thịt quay viande rôtie; rôti Vịt quay canard laqué En se roulant Ngã quay xuống đất tomber e se roulant à terre Raide mort Nó đã quay thẳng cẳng ra il a été étendu raide mort Xem béo quay
  • Mục lục 1 Mod của BaamBoo-Tra Từ là ai? 2 Chức năng và nhiệm vụ của các Mod như sau 3 Giải quyết than phiền 4 Danh sách Mod BaamBoo-Tra Từ Mod của BaamBoo-Tra Từ là ai? Là một thành viên trong BaamBoo-Tra Từ, có các quyền xử lý và điều hành tuân theo nội quy của BaamBoo-Tra Từ Chức năng và nhiệm vụ của các Mod như sau Có chức năng xử lý các sai phạm so với nội quy đã đề ra trong BaamBoo-Tra Từ, như đăng ký nick xấu, spam bài viết, đăng ký thành viên sai quy tắc, sai trong biên soạn, thỏa luận, sửa bài… Các Mod sẽ là đầu mối liên lạc của tất cả các thành viên cũ và mới, các thành viên có thể hỏi Mod bất cứ thông tin gì. Nếu có điều kiện các bác Mod có thể lấy thông tin cá nhân của các thành viên và ngược lại để mọi người liên lạc với nhau dễ hơn. Các Mods chỉ có quyền hạn trong box và khu vực mình được phân quản lí trên Baamboo-Tra từ Các Mod nên công khai thông tin cá nhân để cho các thành viên cũ và mới có điều kiện liên lạc dễ hơn . Các Mod có quyền Sửa ,Xóa, Mở, Di chuyển tất cả các Topic, bài viết trên BaamBoo-Tra Từ,có quyền cảnh cáo với tất cả các thành viên vi phạm nội quy của BaamBoo-Tra Từ (Không được sửa hay Edit bài của Admin) . Khi các Mod sửa bài viết hay nhắc nhở thành viên nào thì nên ghi rõ là ai làm và vì lí do gì (Cuối bài viết nên thêm dòng chữ bài viết được Edit bởi ai ) Các Mod không được sửa bài của Admin Chỉ có Admin BaamBoo-Tra Từ mới có quyền xóa bài của các thành viên khi có bài viết nào vi phạm nghiêm trọng, các Mod có thể thông báo hay PM cho admin để xử lý tình huống này. Rất mong các thành viên viết bài cẩn thận hơn ,có trách nhiệm với bài viết của mình hơn để giảm bớt gánh nặng cho các Mod Giải quyết than phiền Nếu bạn cho rằng một Mod đã có những hành động không thích hợp đối với bạn hoặc thành viên khác, bạn nên trao đổi trực tiếp với Mod có liên quan. Tuy nhiên, nếu hai bên không giải quyết được vấn đề, bạn có thể tiếp tục khiếu nại với Admin của BaamBoo-Tra Từ. Danh sách Mod BaamBoo-Tra Từ
  • Mục đích Là nới để người sử dụng trao đổi về các vấn đề liên quan đến nghĩa của từ bạn đang tra, về những sửa đổi được mọi người tạo ra trước đây …(bổ sung thêm). Điều kiện được thảo luận: Các bạn cần phải đăng nhập.Nếu chưa có tài khoản thì vào mục mở tài khoản. Các bước thảo luận Ấn vào nút Thảo luận . Nếu từ này đã có nội dung thảo luận của trước đó rồi bạn sẽ thực hiện các tiếp các bước sau: Chọn mục thêm trả lời mới ở phía trên Thảo luận tiếp: Điên tên lĩnh vực của từ bạn muốn thảo luận Soạn thảo nội dung bạn muốn thảo luận. Sau khi soạn xong, nhấn nút Xem thử để kiểm tra lỗi. Khi đã vừa ý, nhấn nút Lưu lại . Nếu từ này chưa có ai thảo luận, bạn hãy soạn thảo nội dung thảo luận và thực hiện tương tự các bước 4, 5 nói trên. Chú ý Khi thảo luận, chúng ta nên sử dụng tiếng Việt có dấu. Trong trang thảo luận, cũng như tại mọi trang ở BaamBoo-Tra Từ, chúng ta cố gắng viết trên thái độ hợp tác, tôn trọng mọi người, với tôn chỉ là xây dựng nguồn kiến thức chung. Trang thảo luận, đặc biệt là trang thảo luận thành viên, không nên là nơi chit chat, trao đổi những vấn đề không liên quan trực tiếp đến BaamBoo-Tra Từ, tránh gây ảnh hưởng đến những thành viên không liên quan
  • Mục lục 1 Xem rau rút 2 Tirer. 3 Retirer; ôter; enlever; extraire; replier; se retirer; se replier; dégager. 4 Ramener; réduire. 5 (thể dục, thể thao) sprinter. Xem rau rút Tirer. Rút gươm ra khỏi bao tirer l\'épée du fourreau; Những từ rút từ tiếng latinh mots tirés du latin; Rút dây tirer une corde; Rút kết luận tirer une conclusion; Rút ra bài học tirer un enseignement. Retirer; ôter; enlever; extraire; replier; se retirer; se replier; dégager. Rút tiền ở ngân hàng retirer l\'argent de la banque; Rút tay retirer sa main; Rút đơn kiện retirer une plainte; Rút được nhiều mối lợi extraire beaucoup de profits; Rút xương con gà ôter les os d\'un poulet; désosser un poulet; Rút chốt lựu đạn enlever la goupille d\'une grenade; Rút quân retirer (replier) ses troupes; Rút viên đạn ra khỏi vết thương extraire un projectile de la plaie; Nước sông đã rút le fleuve s\'est retiré; Rút khỏi trường chính trị se retirer de la politique; Rút tay ra dégager sa main; Rút ra ý chính dégager l\'idée principale. Ramener; réduire. Rút một phân số thành dạng đơn giản nhất ramener (réduire) une fraction à sa plus simple expression; Rút nhỏ bản vẽ réduire un dessin; Tờ báo rút số phát hành journal qui réduit son tirage. (thể dục, thể thao) sprinter. Người chạy cố rút để về nhất le coureur s\'efforce de sprinter pour arriver le premier rút dây động rừng il ne faut qu\'une petite étincelle pour allumer un grand feu; Rút phép thông công ��(tôn giáo) excommunier.
  • Mục lục 1 Entendre 2 Écouter 3 Accepter; consentir 4 Suivre 5 Sentir 6 Như nhé Entendre Nghe một tiếng động entendre un bruit Nghe người chứng entendre des témoins Nói to lên ông ta nghe không rõ đâu parlez plus haut, il entend mal Écouter Nghe một bản nhạc écouter un morceau de musique Nghe lời khuyên của bạn écouter (suivre) les conseils d\'un ami Nghe lẽ phải écouter la raison Accepter; consentir Tôi đã đề nghị điều đó với nó nhưng nó không nghe je lui ai fait cette proposition, mais il n\'y consent pas Lời nói như thế thì ai chẳng nghe de telles paroles sont facilement acceptées Suivre Nghe xem bệnh diễn biến ra sao suivre l\'évolution d\'une maladie Sentir Tôi nghe trong người không được khỏe je me sens légèrement souffrant Như nhé Nhớ mua cho ba một bao diêm nhé n\'oublie pas de m\'acheter une bo†te d\'allumettes, hein!
  • Mục lục 1 Conna†tre; savoir 2 Être au courant de; tenir 3 Sentir; ressentir 4 Être conscient de 5 Reconna†tre; se reconna†tre 6 Être capable de; être en mesure de; être habile à Conna†tre; savoir Biết địa chỉ của ai conna†tre l\'adresse de quelqu\'un Biết tiếng Pháp conna†tre (savoir) le fran�ais Biết đường conna†tre le chemin Thức lâu mới biết đêm dài ca dao c\'est en veillant longuement qu\'on sait que la nuit est longue Không biết làm gì ne savoir que faire Không biết tí gì ne savoir rien de rien Être au courant de; tenir Biết một tin giật gân être au courant d\'une nouvelle sensationnelle Tôi biết tin do một người bạn je tiens la nouvelle d\'un ami Sentir; ressentir Biết đói sentir la faim Biết đau ressentir la douleur Être conscient de Biết trách nhiệm của mình être conscient de sa responsabilité Reconna†tre; se reconna†tre Biết tội se reconna†tre coupable Biết ơn cha mẹ reconna†tre les bienfaits des parents Être capable de; être en mesure de; être habile à Nó biết bơi il est capable de nager Chị ấy biết chống trả elle est en mesure de riposter Bạn tôi biết xoay xở mon ami est habile à se débrouiller biết người biết của juger les gens et les choses à leur juste valeur chưa biết (toán học) inconnu không biết ignorer; méconna†tre Không biết nói dối ��ignorer le mensonge Không biết tài năng của một nhà thơ ��méconna†tre le talent d\'un poète
  • Mục lục 1 (từ cũ, nghĩa cũ) partie (d\'un livre, comprenant un certain nombre de chapitres). 2 Écrit ; pièce (de vers, de prose). 3 (thông tục) mille dongs. 4 Mille (từ cũ, nghĩa cũ) partie (d\'un livre, comprenant un certain nombre de chapitres). Écrit ; pièce (de vers, de prose). Một thiên tuyệt bút gọi là để sau (Nguyễn Du) un dernier écrit à dédier 1a la postérité. (thông tục) mille dongs. Phải ba thiên mới mua nổi cái xe đạp đó il faut avoir trois mille dongs pour acheter ce vélo. Mille thiên biến vạn hóa biến hóa biến hóa Thiên binh vạn mã binh mã binh mã Thiên hình vạn trạng ��multiforme ; Thiên ma bách chiết ��(từ cũ, nghĩa cũ) avoir passé par de dures épreuves ; en voir de dures ; Thiên phương bách kế ��remuer ciel et terre ; Thiên tải nhất thì ��extrêmement rare.
  • Mục lục 1 Bras. 2 Main. 3 (thông tục) individu; type. 4 Personne passée ma†tre (en quelque matière); personne qui s\'occupe de quelque profession (souvent ne se traduit pas). 5 Joueur; participant. 6 Parti. 7 (in ấn) cahier (d\'imprimerie). 8 Mancheron; levier. Bras. Cụt một tay amputé d\'un bras; Cho biết tay faire sentir la force de son bras Tay ghế bras d\'un fauteuil Tay đòn bras de levier. Main. Vỗ tay battre de mains Bắt tay ai serrer la main à quelqu\'un Tận tay en mains propres Giơ tay lên! haut les mains! Chìa tay xin xỏ tendre la main Rơi vào tay ai tomber sous la main de quelqu\'un Trong tầm tay à portée de la main Túi cầm tay sac à main Thêu tay broder à la main Tay khỉ mains d\'un singe. (thông tục) individu; type. Tay ấy chơi bóng bàn rất cừ ce type-là (celui-là) est un excellent joueur de ping-pong. Personne passée ma†tre (en quelque matière); personne qui s\'occupe de quelque profession (souvent ne se traduit pas). Tay ăn chơi ma†tre noceur; Tay chèo rameur Tay búa marteleur. Joueur; participant. Thiếu một tay tu-lơ-khơ il manque un joueur pour former une partie de poker. Parti. Hiệp định tay tư accord entre quatre partis; accord quadripartite. (in ấn) cahier (d\'imprimerie). Mancheron; levier. Tay cày mancheron de charrue; Tay sang số levier de changement de vitesse tay bắt mặt mừng déborder de joie en se rencontrant; Tay hòm chìa khóa ��tenir les cordons de la bourse; Tay hộ pháp ��(thân mật) battoir Tay làm hàm nhai ��vivre de son propre travail Tay xách nách mang ��porter sur soi trop d\'objets.
  • Remplacer. Mật ong thay đường le miel remplace le sucre Thứ trưởng thay bộ trưởng vắng mặt le vice-ministre remplace le ministre en son absence Thay đồ gỗ cũ trong phòng remplacer les vieux meubles d\'une salle. Changer ; renouveler. Thay quần áo changer de vêtements Thay nước trong bể cạn renouveler l\'eau d\'un bassin thay bậc đổi ngôi changer de rôle ; changer de situation Thay ngựa giữa dòng pour ; à la place de ; au nom de. Trả lời thay người khác ��répondre pour (à la place d\') un autre Trả thay cho em en guise de. Dùng một đoạn tre thay gậy que; comme ; combien. Đẹp thay !��que c\'est beau! Lạ thay ��comme c\'est étonnant!
  • Mục lục 1 Phare (d\'automobile) 2 Projecteur (de D.C.A) 3 Phase 4 (âm nhạc) fa 5 Additionner, mélanger, mêler 6 Faire une infusion, préparer 7 Tirer sur, avoir une nuance de 8 Métissé 9 À usage multiple (en parlant d\'un couteau) 10 Varié; de genres divers 11 Dépecer, débiter 12 Franchir Phare (d\'automobile) Projecteur (de D.C.A) Phase Hiệu số pha điện học différence de phases Pha lỏng vật lý học phase liquide Dòng điện ba pha courant triphasé (âm nhạc) fa Pha trưởng fa majeur Additionner, mélanger, mêler Pha thêm nước vào cà-phê additionner son café avec de l\'eau Pha màu mélanger des couleurs Faire une infusion, préparer Pha chè faire une infusion de thé; préparer du thé Pha thuốc préparer une potion Tirer sur, avoir une nuance de Màu đỏ hơi pha màu nâu un rouge qui tire un peu sur le brun Lời nói pha giọng mỉa mai parole qui a une nuance d\'ironie Métissé Gà pha poule métissée À usage multiple (en parlant d\'un couteau) Varié; de genres divers Làm pha nhiều việc s\'occuper de beaucoup de travaux variés Dépecer, débiter Pha con lợn dépecer (débiter) un porc Franchir Pha núi băng rừng franchir monts et forêts
  • Hệ thống từ điển BaamBoo-Tra Từ được cung cấp với các điều khoản của Creative Commons Public License (“CCPL hay “Giấy phép”). Sản phẩm được bảo vệ bởi luật bản quyền và/hoặc những luật tương thích khác. Bất kì việc sử dụng nào khác ngoài những điều được quy định trong giấy phép này hay trong luật bản quyền đều bị ngăn cấm. Bằng cách thực thi bất kỳ quyền nào với những sản phẩm/dịch vụ được cung cấp ở đây, bạn hiểu và đồng ý với những điều khoản của giấy phép này. Phạm vi của giấy phép này được xem như hợp đồng.
  • Mục lục 1 Suivre. 2 Embrasser ; adopter (une religion...) 3 Aller avec. 4 Suivant ; d\'après ; selon ; sur 5 Par Suivre. Theo ai từng bước suivre quelqu\'un pas à pas ; theo thời trang suivre la mode ; Theo một mệnh lệnh suivre un ordre Theo một lớp học tiếng Pháp suivre un cours de fran�ais Theo một mục đích suivre un but Theo lời thầy dạy suivre les enseignements de son ma†tre. Embrasser ; adopter (une religion...) Aller avec. Theo địch aller avec l\'ennemi Vợ cậu ta đã theo một người khác rồi sa femme s\'en est allée avec un autre Suivant ; d\'après ; selon ; sur Theo thói quen ��suivant son habitude Làm việc theo sức ��travailler suivant ses forces Theo tôi ��d\'après moi Theo tác giả ��selon l\'auteur Ông ta tiếp nó theo sự giới thiệu của tôi ��il l\'a re�u sur ma recommandation Theo đơn đặt hàng ��sur commande. Par Theo thứ tự niên đại ��par ordre chronologique. Theo voi hít bã mía être à la remorque de quelqu\' un Theo đóm ăn tàn suivre des personnes influentes pour profiter de leurs faveurs
  • Mục lục 1 (nghành dệt) navette. 2 Fuseau. 3 (thường thuyền thoi) barque en (forme de) fuseau 4 Coup de poing ; coup de coude ; donner un coup de poing (nghành dệt) navette. Fuseau. Cột dạng thoi colonne en fuseau Thoi vô sắc (sinh vật học) fuseau achromatique. (thường thuyền thoi) barque en (forme de) fuseau Coup de poing ; coup de coude ; donner un coup de poing cơ thoi (giải phẫu học) rhombodie Hình hộp mặt thoi (địa lý, địa chất) rhomboédrique. Hệ thoi bâton ; barre. Thoi phấn ��bâton de craie ; Thoi son ��bâton de rouge à lèvre; Vàng thoi ��or en barre.
  • =====Chant national, hymne national%%* Le drapeau de la République Socialiste du Vietnam (RSV) est entièrement rouge avec une étoile jaune au milieu. La signification de l\'étoile jaune et du fond rouge est fournie dans l\'hymne national \"En marchant au front\" (Tien Quan Ca), qui reflète bien l\'histoire guerrière et audacieuse du régime actuel. En voici les paroles traduites du ler couplet et du refrain: Soldats vietnamiens, nous allons de l\'avant Mus par une même volonté de sauver la Patrie Nos pas redoublés sonnent sur la route longue et rude Notre drapeau rouge du sang de la victoire porte l\'âme de la nation Le lointain grondement des canons se mêle aux accents de notre marche Le chemin de la gloire est jonché de cadavres ennemis Triomphant des difficultés, ensemble nous créons nos maquis Luttons sans répit pour la cause du peuple Courons vers les champs de bataille ! En avant: Tous ensemble, en avant ! Solide et immortelle sera notre Patrie vietnamienne. La devise nationale figurant en haut de tous les documents officiels est độc lập, tự do, hạnh phúc, ce qui signifie \"Indépendance, Liberté, Bonheur\".=====
  • Mục lục 1 Enfant; progéniture; rejeton 2 Petit 3 Je; moi; me (quand on s adresse à ses parents ou à des personnes respectables considérées comme ses parents) 4 Tu; toi; te (quand les parents s adressent à leur enfant) 5 Il; elle; lui (quand les parents parlent entre eux de leur enfant) 6 Petit 7 (terme générique employé devant les noms de personne du sexe féminin, des animaux, de certains objets et ne se traduisant pas) 8 (terme utilisé dans certaines combinaisons pour former des mots désignant des personnes d une certaine catégorie, généralement peu désirables) xem con buôn , con bạc , con đen... 9 Taille; stature Enfant; progéniture; rejeton Bà mẹ với ba con une mère avec ses trois enfants Người cha dắt con đi dạo un père qui promenait sa progéniture Nó là con một của ông này il est unique rejeton de ce monsieur Petit Con mèo cái và con của nó la chatte et ses petits Je; moi; me (quand on s adresse à ses parents ou à des personnes respectables considérées comme ses parents) Thưa bố , con đã viết thư cho mẹ con rồi mon père , j ai écrit à maman Con xin lỗi cụ excusez-moi , Monsieur Tu; toi; te (quand les parents s adressent à leur enfant) Nếu con được điểm tốt , mẹ sẽ thưởng cho con je récompenserai si tu as de bonnes notes Il; elle; lui (quand les parents parlent entre eux de leur enfant) Tôi phải mua cho con tôi quyển sách giáo khoa con cần je dois acheter pour mon enfant le manuel scolaire dont il a besoin Petit Dao con petit couteau Sông con petit cours d eau Lợn con petit porc ; porcelet (terme générique employé devant les noms de personne du sexe féminin, des animaux, de certains objets et ne se traduisant pas) Con em tôi ma petite soeur Con chim un oiseau Con dao un couteau Con thuyền une barque (terme utilisé dans certaines combinaisons pour former des mots désignant des personnes d une certaine catégorie, généralement peu désirables) xem con buôn , con bạc , con đen... Taille; stature Người to con une personne de grande taille con ai cha mẹ ấy tel père tel fils Con bế con bồng ; con bồng con mang nombreuse progéniture con bá con dì (parenté entre les) enfants de deux soeurs con chú con bác (parenté entre les) enfants de deux frères con có cha như nhà có nóc l enfant qui a son père est comme une maison qui garde son toit con có khóc mẹ mới cho bú la mère ne donne que son lait quand l enfant le réclame con cô con cậu (parenté entre les) enfants du frère et de la soeur con dại cái mang le mère est responsable de la sottisse de son enfant con dì con già con bá con dì dì con đầu lòng premier-né con độc cháu đàn un enfant unique qui a une nombreuse progéniture con hơn cha là có phúc bien heureuse la famille dont l enfant surpasse le père con nhà lính , tính nhà quan roturier qui veut faire le seigneur con ông cháu cha descendant de famille noble ; fils à papa con rồng cháu tiên descendant de dragon et de fée (origine légendaire du peuple vietnamien) con con (redoublement) tout petit ; minime Cái bàn con con ��une toute petite table Số tiền con con ��une somme minime
Điều khoản Nhóm phát triển
Rừng Từ điển trực tuyến © 2024
DMCA.com Protection Status

Chức năng Tìm kiếm nâng cao

có bài viết mới ↑

Bạn vui lòng đăng nhập để đăng câu hỏi

Mời bạn nhập câu hỏi ở đây (đừng quên cho thêm ngữ cảnh và nguồn bạn nhé)
Loading...
Top